Sort by poem title | Sort by translator
8 translations of 8 poems found.
Poet: Ai Qing(艾青)
Dynasty: Twentieth Century .8 translations of 8 poems found.
1 | Ai xia (3, 4, 9 10). 哀峽 (三). After the Ch’ing-ming Festival in Early April, Climbing the City Wall and Gazing Afar. Translation by "An Accomplished Friend of Ernst Faber", in A History of Chinese Literature [verse only], p. 261. |
2 | Chui hao zhe. 吹號者. The Trumpeter. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 400-405. |
3 | Da yan he -- wo de baomu. 大堰河——我的保姆. Dayanhe -- My Wet Nurse. Translation by Yunte Huang and Glenn Mott, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, pp. 283-287. |
4 | Du bo de ren men. 賭博的人們. Gambling Men. Translation by Michelle Yeh, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 382. |
5 | Gonglu. 公路. The Highway. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 407-409. |
6 | Shou tui che. 手推車. Wheelbarrow. Translation by Yunte Huang and Glenn Mott, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, p. 283. |
7 | Xue luo zai zhongguo de tudi shang. 雪落在中國的土地上. Snow Falls on China. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 405-407. |
8 | Zai zhili de zhi yanhe shang. 在智利的紙煙盒上. On a Chilean Cigarette Package. Translation by Julia C. Lin, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, pp. 287-288. |