Sort by poem title | Sort by translator
6 translations of 5 poems found.
Poet: Ma Dai(馬戴)
Dynasty: Sui-Tang .6 translations of 5 poems found.
1.1 | Ba shang qiu ju. 灞上秋居. An Autumn Resident on the Pa. Translation by Shih Shun Liu, in One Hundred and One Chinese Poems, p. 111. |
1.2 | Ba shang qiu ju. 灞上秋居. An Autumn Cottage at Pa-shang. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, p. 148. |
2 | Chu jiang huai gu. 楚江懷古. Thoughts of Old Time on the Ch'u River. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, p. 148. |
3 | Guo ye sou ju. 過野叟居. Le Vieux Paysan. Translation by G. Margoulies, in Anthologie Raisonnée de la Littérature Chinoise, p. 193. |
4 | Ji Zhongnan Zhenkong chanshi. 寄終南真空禪師. Sent to the Chan Master Zhenkong on Mount Zhongnan. Translation by Stephen Owen, in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), p. 139. |
5 | Jiangxing liubie. 江行留別. Traveling on the River, Detained at Parting. Translation by Stephen Owen, in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), p. 138. |