Sort by poem title | Sort by translator

Poet: Pan Anren(潘安仁)

Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties .
8 translations of 8 poems found.

1Guafu fu. 寡婦賦. Rhapsody on a Widow. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 183-192.
2Huaijiu fu. 懷舊賦. Rhapsody on Recalling Old Friends and Kin. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 179-182.
3Jitian fu. 藉田賦. Rhapsody on the Sacred Field. Translation by David Knechtges, in Wen xuan, or Selections of Refined Literature: Volume 2: Rhapsodies on Sacrifices, Hunting, Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas, pp. 39-52.
4Qiu xing fu. 秋興賦. Rhapsody on Autumn Inspirations. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 13-20.
5She zhi fu. 射雉賦. Rhapsody on Pheasant Shooting. Translation by David Knechtges, in Wen xuan, or Selections of Refined Literature: Volume 2: Rhapsodies on Sacrifices, Hunting, Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas, pp. 153-164.
6Sheng fu. 笙賦. Rhapsody on the Mouth Organ. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 303-314.
7Xian ju fu. 閑居賦. Rhapsody on Living in Idleness. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 145-157.
8Xizheng fu. 西征賦. Rhapsody on a Westward Journey. Translation by David Knechtges, in Wen xuan, or Selections of Refined Literature: Volume 2: Rhapsodies on Sacrifices, Hunting, Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas, pp. 181-236.